Notes du traducteur

Traduttore, traduttore.

Je ne suis pas fan de l’image de « traîtres » qu’on nous colle sur le dos. Au contraire, je trouve qu’on s’arrache bien souvent les cheveux (pour ceux qui ont le bonheur d’en avoir encore) pour rester fidèles à « nos » auteurs. Ce site est une tentative de réhabilitation maladroite et subjective (mais surtout un exutoire et un carnet de notes).

Articles récents

Blackwater – 1 – La Crue

Blackwater – La Crue (The Flood), Michael McDowell (trad. Yoko Latour avec la participation de Hélène Charrier), Monsieur Toussaint Louverture Il y avait longtemps que je n’avais pas lu de fantastique, mais là, j’ai craqué. Je ne savais rien ou presque de l’auteur, à part qu’il avait écrit Beetlejuice. Et j’avoue, je suis faible : jeLire la suite « Blackwater – 1 – La Crue »

Une quinzaine en enfer

[Comme je t’aime bien, je préfère te prévenir, c’est un peu long. Et j’eus su coder un sommaire sur WordPress, mais n’ai pas tellement le courage ni le temps de me replonger dedans, alors dans ma grande mansuétude je te mets des intertitres en gras sans lien pour cliquer dessus, c’est déjà ça.] 1. LeLire la suite « Une quinzaine en enfer« 

Recevez directement le nouveau contenu dans votre boîte de réception.