Blog

Traduttore, traduttore, point barre. C’est vrai ça, pourquoi sans cesse nous faire passer pour des traîtres ? (C’est rhétorique, hein.) J’aimerais essayer de montrer, au travers de ce blog, tout ce qu’on essaie de faire bien – ou pas trop mal – pour être au contraire extrêmement fidèles aux auteurs et aux textes, parfois en dépit des apparences. Je dis essayer, parce que je sais que je finirai par aborder d’autres sujets (ou par fermer cette page, les paris sont ouverts).

Les 100 premiers – PKJ

Chez PKJ, j’ai retrouvé d’anciennes connaissances de chez J’ai lu et Michel Lafon, ainsi que des littératures, ado et YA, que j’ai toujours aimé éditer et traduire. C’est d’autant plus vrai aujourd’hui où mon grand lecteur de fils peut commencer à y trouver son compte (même s’il était encore petit au début). Au-delà de ça,…

Les 100 premiers – Pygmalion

Pygmalion, c’est, entre plein d’autres choses, la maison française du Trône de fer (George Martin) et de L’Assassin royal (Robin Hobb), repris en poche chez J’ai lu. C’est aussi le même groupe (Flammarion, puis Madrigall), pas mal de services et de personnes en commun, les passerelles sont donc nombreuses entre les deux maisons. Et quand…

Les 100 premiers – J’ai lu

Pendant plusieurs années, il m’a été impossible de concilier mon métier d’éditeur (chez J’ai lu) avec celui de traducteur (chez J’ai lu, même si j’avais le droit de bosser pour d’autres boîtes). Et puis, par suite d’un changement de statut – je suis passé directeur de collection, donc plus salarié – et de direction, c’est…

De nouveau des lectures en retard

L’un des dommages collatéraux des périodes de rush, c’est que je n’ai plus le temps de faire un mémo de mes lectures. C’est peut-être un détail pour toi, mais ça m’aide à me souvenir de ce que j’ai lu et aimé (et pourquoi). Ça me permet aussi de me rappeler qui a traduit quoi, parce…

Unboxing Blood of Wonderland

Voici donc le deuxième tome – paru le 9 mars – de cette trilogie de Colleen Oakes centrée sur la reine de cœur d’Alice au pays des merveilles. Je reprendrai en incipit la citation inscrite sur le rabat du bouquin : « Chaque “bon méchant” mérite son histoire, et Colleen Oakes nous offre un aperçu fascinant du…

Unboxing Feu d’artifice mortel, une enquête de Loveday & Ryder

J’ai failli oublier de te parler de ça, car le bouquin ne m’était pas parvenu. Depuis que je travaille dans l’édition, j’ai toujours du mal à donner la date du jour, car on a une vision à court terme (la signature du bon à tirer), à moyen terme (la remise du texte et le suivi…

Unboxing Éducation meurtrière, Leçon n° 1

Décidément, les nouveautés aussi, ça vole en escadrille ! Celle-ci est dispo depuis fin janvier, mais par suite d’un égarement de colis, je ne la reçois qu’aujourd’hui. Il s’agit du premier tome d’une trilogie signée Naomi Novik, dont j’avais déjà eu le bonheur de traduire Déracinée, un petit bijou de fantasy bardé de prix. Cette fois,…

Unboxing De brindilles et d’os (Les Enfants indociles – 2)

Ah, première nouveauté de l’année 2022 ! Enfin, techniquement, c’est la seconde après Éducation meurtrière – également chez Pygmalion – (on en reparle bientôt), et elle n’est pas encore sortie (il va te falloir attendre dix petits jours avant de te ruer dessus), mais tu peux d’ores et déjà la précommander chez ton libraire préféré.…

Soleil vert

Harry Harrison, Soleil vert (Make Room! Make Room!), Nouveaux Millénaires (J’ai lu), traduction de Sébastien Guillot J’ai lu quelque part que Soleil vert se déroulait en 2022, je me suis dit que c’était donc l’année ou jamais pour le sortir de ma bibliothèque, où il prenait la poussière depuis sa reparution. En fait, le roman…

La Vie en chantier

Mon libraire m’a fait découvrir Pete Fromm il y a peu, et je savais dès la lecture d’Indian Creek que j’y retournerais assez vite. Ça tombait bien, j’en avais un autre sous le coude. Et pour le coup, les deux titres n’ont pas grand-chose en commun, si ce n’est le talent de l’auteur, qui nous…

Nevernight – 2 – Les Grands Jeux

Second volet de Nevernight, de Jay Kristoff, une trilogie de dark fantasy caustique et sanglante publiée chez De Saxus. Dans le premier tome, on découvrait Mia, une enténébrée – capable de dompter les ombres et de disparaître en elles – assoiffée de vengeance et prête à tout – y compris à se muer en une…

Unboxing Le Chant se lève (Bone Season 3)

Non seulement j’adore recevoir des bouquins, mais quand en plus ils arrivent en deux versions (reliée et brochée), c’est toujours un peu Noël (merci De Saxus pour ces belles éditions systématiques). Et quand c’est le fruit de la série qui m’occupe le plus ces temps-ci, c’est aussi la preuve du boulot accompli, donc forcément gratifiant.…

Urssafuffit maintenant (épisode 3)

Previously, on Urssafuffit maintenant : Au péril de sa vie et de celle de ses proches, notre auteur a finalement réussi à valider définitivement sa déclaration 2020. Cet exploit lui vaut la reconnaissance éternelle de sa psychologue, qui se félicite de ne plus être harcelée de coups de fil paniqués au milieu de la nuit. On…

Urssafuffit maintenant (épisode 2)

Previously, on Urssafuffit maintenant : Par souci de simplification et pour éviter toute phobie administrative, il a été décidé que l’Urssaf du Limousin succéderait à l’Agessa pour le recouvrement des cotisations vieillesse des artistes-auteurs. Étonnamment, la première année s’est bien passée : la connexion s’est effectuée sans problème pour tout le monde (disons qu’il était parfois possible…

Des lectures (en retard) 3

En vrai, j’ai un peu menti la dernière fois : il m’est aussi arrivé de sortir de l’autoroute pour me balader un peu (plus en un mois et demi que ces deux dernières années en cumulé je crois). Du coup, j’ai enfin vu Dune. C’est beau. Et donc, j’ai aussi lu ça il y a peu.…

Urssafuffit maintenant (épisode 1)

En 2020, le rapport Racine, dont la plupart des recommandations ont largement été enterrées, a eu notamment le mérite de mettre au jour un « petit » scandale : l’Agessa, qui avait la charge de prélever les cotisations santé et vieillesse des artistes-auteurs, ne recouvrait en réalité que les premières. De bonne foi, les auteurs pensaient donc cotiser…

Des lectures (en retard) 2

S’il y a longtemps que je n’ai rien raconté, c’est que je suis sur une autoroute de la trad : pas de nouveaux contrats signés, pas de nouvelles parutions, pas de nouvelles interrogations par rapport au texte en cours vu que c’est un tome 4. (Ah si, un peu : j’ai rencontré mes premiers « they » non binaires…

Unboxing Le Chef

Sortie prévue le 21/10/2021 Décidément, ça n’arrête pas ! C’est toujours un plaisir de bosser pour les Éditions du Typhon, dont j’adore la ligne éditoriale (et la maquette, et les couvertures). Cela m’a d’ailleurs permis les deux fois de travailler avec un auteur mort, ce qui libère d’une certaine pression tout en privant d’une source…

Unboxing Queen of Hearts – 1

Sortie prévue le 12/10/21 Pour cette première collaboration avec les éditions SNAG, je me suis vu proposer la traduction de cette trilogie YA dans l’univers d’Alice. Je ne sais pas si on peut réellement parler de « fan-fiction », mais il s’agit en tout cas d’un hommage à l’œuvre de Lewis Carroll, dont je suis grand amateur…

Des lectures (en retard)

Pendant une longue période, j’ai complètement cessé de lire. Ça me rappelait trop le boulot, que ce soit en anglais ou en français, et je n’y arrivais plus. Et puis l’envie m’est revenue quand je me suis remis à varier les plaisirs : pour une raison qui m’échappe aujourd’hui, je ne lisais que CE QU’IL…

Unboxing Idéalis 2

Petit plaisir du jour, l’ouverture du carton d’Idéalis – 2 – Dormir dans un océan d’étoiles, qui conclut le pavé de Christopher Paolini, scindé en deux pour sa parution française chez Bayard. Pour l’anecdote On a dû s’y mettre à trois pour venir à bout de ce projet, car l’auteur prévoyait une tournée européenne pour…

M’sieurs-dames (et madelle)

Comment traduit-on « Mister » ? Ça, ça va à peu près, c’est Monsieur. Et en abrégé, Mr donne M. (pour rappel, Mr est donc un anglicisme). Soit. Et Mrs devient Mme. Notons tout de même que Mrs se prononce « Missiz », mais ne s’écrit pas au long, et donc que Madame se traduit Mrs, voire « Madam », mais que…

Unboxing

C’est toujours un moment que j’aime bien : celui où on reçoit nos exemplaires justificatifs. Je fais partie des traducteurs relous qui les réclament quand l’éditeur a eu un bug ou qu’un colis s’est perdu, non pas parce que c’est une clause du contrat (ou pas uniquement), mais surtout parce que c’est psychologiquement important de…

82 and counting

Cette semaine, j’ai entamé quelque chose comme ma 82e traduction « longue ». Je dis « quelque chose comme », parce que le calcul n’est pas limpide : le plus simple aurait sans doute été de partir de mes contrats, mais j’ai décidé de ne compter ni les albums, ni les participations, ni les courtes nouvelles, non pas parce…

On peut se tutoyer ? (Traduire le « you »)

Il paie pas de mine, ce « you », et même les pires anglophobes ont tendance à le comprendre. Pourtant, à traduire, ça peut être une gageure. Ça en fait l’une des questions qui reviennent de façon quasi systématique : quels rapports entretiennent les personnages au cours d’un roman, et donc comment trancher entre « tu » et « vous » ? Il arrive…


Abonnez-vous à mon blog

Recevez directement le nouveau contenu dans votre boîte de réception.