Chez PKJ, j’ai retrouvé d’anciennes connaissances de chez J’ai lu et Michel Lafon, ainsi que des littératures, ado et YA, que j’ai toujours aimé éditer et traduire. C’est d’autant plus vrai aujourd’hui où mon grand lecteur de fils peut commencer à y trouver son compte (même s’il était encore petit au début). Au-delà de ça,Lire la suite « Les 100 premiers – PKJ »
Archives de l’auteur : BK
Les 100 premiers – Pygmalion
Pygmalion, c’est, entre plein d’autres choses, la maison française du Trône de fer (George Martin) et de L’Assassin royal (Robin Hobb), repris en poche chez J’ai lu. C’est aussi le même groupe (Flammarion, puis Madrigall), pas mal de services et de personnes en commun, les passerelles sont donc nombreuses entre les deux maisons. Et quandLire la suite « Les 100 premiers – Pygmalion »
Les 100 premiers – J’ai lu
Pendant plusieurs années, il m’a été impossible de concilier mon métier d’éditeur (chez J’ai lu) avec celui de traducteur (chez J’ai lu, même si j’avais le droit de bosser pour d’autres boîtes). Et puis, par suite d’un changement de statut – je suis passé directeur de collection, donc plus salarié – et de direction, c’estLire la suite « Les 100 premiers – J’ai lu »
Les 100 premiers – Michel Lafon
En 2010, alors que j’étais encore un (relativement) jeune et (tout aussi relativement) fringant traducteur, avec seulement une poignée de travaux au compteur, une collègue et néanmoins amie de chez J’ai lu m’a dit tout aussi guillerettement que chaleureusement, et je la cite de mémoire : « Dis donc, tu voudrais pas traduire pour demain un énormeLire la suite « Les 100 premiers – Michel Lafon »
Les 100 premiers – Bragelonne
Je saurai éternellement gré aux éditions Bragelonne de m’avoir mis le pied à l’étrier en acceptant un petit nouveau au sein de leur pool de traducteurs. Aujourd’hui encore, j’ai un mal fou à trouver du travail chez de nouveaux éditeurs, alors imagine avec cent trads de moins au compteur. C’était d’autant plus chouette de leurLire la suite « Les 100 premiers – Bragelonne »
Les 100 premiers – Bilan
Tu t’en seras peut-être rendu compte : j’aime bien les bilans. Déjà parce qu’ils me permettent souvent de concilier les lettres et les chiffres, mais aussi parce qu’ils font d’excellents jalons. Souvent synonymes de clôture, ils m’évoquent plutôt des points d’étape ou de comparaison, sortes de captures d’écran du réel auxquelles me reporter plus tard pourLire la suite « Les 100 premiers – Bilan »
Retour d’expérience Certificat Voltaire – 2 – À qu(o)i ça sert ?
Après avoir abordé les aspects pratiques (contenu et méthode) dans un premier billet (ici, si tu as la flemme de chercher), j’en viens maintenant au côté professionnel de la chose : contrairement aux apparences, je n’ai pas fait ça uniquement pour m’amuser, mais aussi pour me perfectionner (dans le cadre de la formation continue, siLire la suite « Retour d’expérience Certificat Voltaire – 2 – À qu(o)i ça sert ? »
Retour d’expérience Certificat Voltaire – 1 – Déroulé
Comme j’ai tendance à m’ennuyer, que les semaines sont toujours trop longues et que j’ai largement le temps de faire tout ce que j’ai envie de faire, j’ai jugé bon de m’occuper un peu en préparant (avec beaucoup d’assiduité) le Certificat Voltaire. Autre façon de voir les choses : j’aime me lancer les défis, j’ai unLire la suite « Retour d’expérience Certificat Voltaire – 1 – Déroulé »
Nouveauté 2023 (5) : Cœur de sorcière
C’est une petite fierté pour moi d’avoir accompagné les éditions De Saxus dans le lancement de leur nouveau label, Sabran, consacré à la réécriture de contes et de mythes. Double fierté, même, puisque j’avais déjà été de la partie pour leur premier texte de fantasy, Le Prieuré de l’Oranger (cotraduit avec mon bon ami Jean-BaptisteLire la suite « Nouveauté 2023 (5) : Cœur de sorcière »
Nouveauté 2023 (4) : Un jour de nuit tombée
Ça y est, il a paru ou est paru, l’un et l’autre se dit ou se disent, et ce ne sont pas les Justin(e) qui me démentiront (même s’ils ont tort, et que le tordu, mais je m’égare). Je crois que, depuis le mois de juin, il ne s’est pas écoulé une journée sans queLire la suite « Nouveauté 2023 (4) : Un jour de nuit tombée »
L’enfer du traducteur
Je viens de mettre un point final à la relecture d’une des traductions les plus complexes qui m’aient été confiées. Pourtant, elle ne payait pas de mine : comme d’habitude, j’ai rapidement parcouru le bouquin pour me faire une idée avant d’accepter le projet, sans rien déceler de particulier. Pour le coup, ça ne tientLire la suite « L’enfer du traducteur »
Nouveauté 2023 (3) : Sous un ciel de sucre
Voici donc le troisième opus de cette série de courts romans que, décidément, j’adore. Si les deux premiers peuvent être lus dans n’importe quel ordre, il me paraît opportun d’avoir lu Les Portes perdues (le tome 1) avant Sous un ciel…, car on retrouve ici certains lieux et personnages déjà évoqués précédemment. Difficile, donc, de faireLire la suite « Nouveauté 2023 (3) : Sous un ciel de sucre »
Nouveauté 2023 (2) : Promotion Funeste
Il s’agit de la deuxième leçon de la série consacrée à la Scholomance, que je t’avais présentée ici. Ce tome-ci a été récompensé par le prix Lodestar, ce qui est en soi une chouette nouvelle fort méritée. (Naomi Novik collectionne les prix comme d’autres les pin’s, mais je pense qu’elle en a plus.) Comme l’essentielLire la suite « Nouveauté 2023 (2) : Promotion Funeste »
Nouveauté 2023 (1) : Dragon Assassin
Pour bien commencer l’année, cette grosse petite nouveauté parue à l’instant chez PKJ (je te l’avais annoncée dans mon bilan, ce n’est donc pas la surprise du siècle). Je dis grosse petite, car le bouquin fait quand même 450 pages, mais il contient trois tomes distincts (qui se suivent, néanmoins). L’éditeur annonce à partir deLire la suite « Nouveauté 2023 (1) : Dragon Assassin »
Bilan 2022 en chiffres et en lettres
Comme j’ai décidé de ne plus travailler jusqu’à la fin de l’année (bon, ça s’est mal goupillé, normalement je décide ça plus tôt), l’heure est venue de dresser le traditionnel bilan pour l’année écoulée. Ça va être l’occasion de comparer 2022 à la précédente. À vue de nez, je dirais que j’ai plus travaillé, parceLire la suite « Bilan 2022 en chiffres et en lettres »
Qui es-tu, mastodonte ?
Puisque la sortie est désormais officialisée, je peux enfin te parler un peu plus en détail de mon mastodonte de l’année (si tu n’as pas suivi, ça a commencé ici, et ça s’est poursuivi là et là, pour se conclure à cet endroit). Ce fut un IMMENSE honneur pour moi de traduire ce nouvel opusLire la suite « Qui es-tu, mastodonte ? »
Nouveauté 2022 (7) : Couronnement fatal à Middle Fenton, une enquête de Loveday & Ryder
Septième parution de l’année avec ce cinquième tome d’une série dont chaque livre peut se lire indépendamment (plus ou moins, parce qu’on suit malgré tout l’évolution des personnages sur l’ensemble, mais disons que chaque intrigue se tient seule). Si tu as bien suivi, ce n’est que le deuxième de la série que je traduis, leLire la suite « Nouveauté 2022 (7) : Couronnement fatal à Middle Fenton, une enquête de Loveday & Ryder »
Point final mastodonte
Fini. Finifinifinifinifinifinifinifinifinifinifini. J’ai fi-ni. FINI ! C’est à peu près l’état d’excitation dans lequel je me trouve après avoir fini (oui, tu as bien lu, fini) ce projet monstre qui m’occupe depuis juillet (celui dont je t’ai parlé là, là et là). C’est pourtant pas la première fois que je finis (finis !) une trad, mais celle-ciLire la suite « Point final mastodonte »
Nouveauté 2022 (6) : War of the Cards
Sortie aujourd’hui (je crois) du troisième et dernier tome de la série de Colleen Oakes consacrée à la reine de cœur chère à Lewis Carroll ! Et je dois dire que la trilogie s’améliore à chaque bouquin, c’est du moins l’impression que j’ai eue à la traduction. Il arrive que des cycles s’essoufflent un peu, queLire la suite « Nouveauté 2022 (6) : War of the Cards »
Point d’étape mastodonte – 3
(Tu peux retrouver les deux premières parties ici et là.) Traditionnel point d’étape, à présent que je suis venu à bout de la troisième partie. Celle-ci est un poil plus longue que les deux premières réunies (789 000 signes contre 772 000). À côté, la fin du texte ne devrait être qu’une formalité (à peine 400 000 signes,Lire la suite « Point d’étape mastodonte – 3 »